Night Watch Series : Eternal Hunter by Cynthia Eden
สนพ.คริสตัล
พฤษภาคม 2554
แนวเหนือธรรมชาติ
อิริน เจอโรม ลูกครึ่งมนุษย์กลายร่างผู้ช่วยอัยการเขตสดๆร้อนๆ ว่าจ้างจู๊ด โดโนแวนมนุษย์กลายร่างนักล่าเงินรางวัลมือหนึ่งจากไนท์วอชตามจับคนร้ายหลบหนีการประกันตัว อิรินมีความลับบางอย่างที่ต้องปกปิดคือความเป็นมนุษย์ลูกครึ่งที่ไม่สมบูรณ์และใครบางคนในอดีตที่ตามรังควานเธอ...ฆ่าเพื่อเธอ ครั้งแรกที่จู๊ดพบเธอเขาติดใจเธอทันที เขามุ่งมั่นที่จะได้เธอมาเป็นของเขาให้ได้ ซึ่งพอดีกับที่เธอกำลังเจอปัญหาใหญ่ที่ต้องการความช่วยเหลือจากมนุษย์กลายร่างเธอจึงจ้างเขาอีกครั้งหนึ่ง แต่ครั้งนี้ทำให้เธอต้องเปิดเผยทุกสิ่งในอดีตที่เธอคิดว่าเป็นสิ่งที่น่ารังเกียจทุกคนจะทิ้งเธอไปถ้าได้ล่วงรู้ถึงมัน
จู๊ดเองก็มีอดีตที่เขาคิดเช่นเดียวกับอิริน ทำให้ทั้งคู่ไม่มีความเชื่อใจต่อสัมพันธุ์ครั้งนี้ แต่เมื่อทั้งคู่ได้ใกล้ชิดกันจู๊ดทำให้อิรินรู้สึกโล่งใจ เมื่ออยู่กับเขาเธอสามารถปลดปล่อยทุกสิ่งในตัวเธอออกมามากเท่าที่เธอต้องการได้ แต่ก็ยังมีอันตรายจากผู้ตามรังควานอิริน ที่จู๊ดจะต้องตามจับเพื่ออิรินและเพื่อตัวของเขาด้วย
อ่านแล้ว :
เราว่าพล๊อตเรื่องก็ธรรมดา เพียงแต่เรื่องนี้ไม่ได้เกิดขึ้นกับมนุษย์ธรรมดาเท่านั้นเอง เรื่องนี้เป็นเรื่องที่มีมนุษย์หลายๆ พันธุ์อยู่ร่วมกันมากมาย เช่น มนุษย์กลายร่าง อสูร พรายเสน่ห์ แม่มด และแวมไพร์ แต่ละเผ่าพันธ์ก็มีความสามารถพิเศษต่างกันออกไป ซึ่งเราว่าน่าจะเขียนยากอยู่เหมือนกันขอให้เครดิตนักเขียนที่สามารถนำมาผสมผสานทำให้ลงตัวได้ค่ะ เราชอบเรื่องนี้มากทีเดียวโดยเฉพาะพระเอกที่รู้ความต้องการของตัวเอง ไล่ตามเอามาเป็นของตัวเองให้ได้ และความหวงคู่ของตน(หึง)ที่แสดงออกมาได้แมนมากๆ ส่วนนางเอกก็ได้ใจมาก แข็งในเวลาที่ต้องเข้มแข็งแต่ยอมอ่อนในเวลาที่จะต้องยอม ดูเธอฉลาดมีเหตุผล แต่เราก็ยังมีข้อสงสัยว่าทำไมมนุษย์ถึงไม่ระแคะระคายเลยว่ามีพวกอมนุษย์ปะปนอยู่กับพวกเขาทุกๆ วัน ทั้งที่บางคนมีอาชีพเป็นตำรวจ และรู้สึกไม่เชื่อถือกับปมในอดีตทั้งของพระเอกและนางเอกที่เขียนเอาไว้จนรู้สึกน่าหวาดหวั่นใจตั้งแต่แรก
สำนวนแปล :
ยังแปลเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนแปลงจนเราสามารถบอกได้เลยว่าสำนวนนี้เป็นของใครโดยไม่ต้องดูชื่อ มีคำมากมายที่ไม่เหมาะกับบุคคลิกของตัวละคร รวมทั้ง
-คำหยาบๆ เช่น กู มึง แหก ตอแหล ตีน นังแสลน ไอ้สันดาน กบาล เล่นเสียว
-คำที่เจอถี่น่าจะถึงร้อยคำคือคำว่า "แหงดิ"
-คำที่เขียนแสดงอารมณ์เช่น โอเค๊ เอามาซี้ ใคร๊ ต๊าย เข้าใจ๋ เล๊ย
-คำที่แสดงเสียงเอฟเฟ็กซ์ เสียงดังเป๊าะ เสียงดังอั๊ก ดังเอื๊อก ดังเอี๊ยด เลี้ยวฟ๊าบ ดำปื๋อ หนาเป็นปึ๊ง ห้อยด๊อกแด๊ก ดิกๆ เสียงโทรศัพท์ดังกริ้งๆ แขม็บๆ มนุษย์คลานกระดื๊บๆ
-คำที่น่าสงสัยในภาษาอังกฤษ เช่น หมาต๋า ฝรั่งมุง จู๊ดวิ่งจู๊ดสมชื่อของเขา หวืดงุ่นง่าน จุนจู๋ กะลิงแน่ะ กะผีน่ะสิ เหงกแน่ะ(พระเอกพูดทั้งนั้น) กวนโอ๊ย ตุ๋ยเด็ก และ คำอุทานอันมาดแมนว่า "คุณพระคุณเจ้าช่วยลูกช้าง"
และยังมีคำที่ใช้ไม่ถูกหลักภาษาไทยอีกมากมายเหมือนเดิม พิมพ์ผิดก็ยังเหมือนเดิม ... ถ้ามีบอกอ.ตรวจแก้ให้ถูกต้องดีกว่านี้ จะทำให้ยอดขายทะลุแน่
เราว่าคนแปลยัดเยียดจินตนาการแบบเพี้ยนๆ ให้คนอ่าน ทำไมไม่ให้คนอ่านได้จินตนาการเองล่ะ มันง่ายกว่าอีกด้วย แค่แปลธรรมดาๆ เรื่องจินตนาการปล่อยให้ผู้อ่านใช้ตามความชอบของแต่ละคนดีกว่า
อุณหภูมิ 75° C
เห็นด้วยค่ะ บก.ขยันทำหน้าที่หน่อยสิ ^ ^
ตอบลบแต่เรื่องนี้ยังแปลดีกว่าเรื่องที่แล้วนะคะ อาจเพราะ
ตอบลบเนื้อเรื่องสนุกหรือบางทีเราก็เริ่มชินๆ กับมัน